Thứ Sáu, 9 tháng 5, 2025

Hai khổ thơ trong bài thơ đàn sếu của Rasul Gamzatov



Ơ Việt Nam, gần 1,2 triệu người con ưu tú đã anh dũng hy sinh trong hai cuộc chiến tranh bảo vệ độc lập dân tộc, để đất nước hôm nay có Hòa bình và Thống nhất.

Còn ở nước Nga, hàng chục triệu người con Xô viết đã ngã xuống trong cuộc Chiến tranh vệ quốc vĩ đại.

Nhà thơ Rasul Gamzatov (Người Daghestan, Liên Xô cũ, tác giả tập truyện nổi tiếng "Daghestan của tôi") đã viết về những người lính hy sinh trong chiến tranh trong bài thơ Журавли - Đàn sếu:

(Xin trích dịch 2 khổ dưới đây:)

Tôi vẫn nghĩ, kìa những người lính trẻ

Từ chiến trường đẫm máu chẳng trở về,

Có lúc họ rời lòng đất mẹ,

Để hóa thành đàn sếu trắng bay đi.

...

Đàn sếu bay trên bầu trời mệt mỏi

Hình mũi tên, trong sương phủ trời chiều

Trong đội hình vẫn còn chỗ trống

Có lẽ nào chỗ trống ấy - dành tôi.

...

Nguyên tác:

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю эту полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей

...

Летит, летит по небу клин усталый -

Летит в тумане на исходе дня,

И в том строю есть промежуток малый -

Быть может, это место для меня!

 

--------------


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét